Nazir
Daf 60b
וְאִי וַדַּאי נָזִיר הוּא — עוֹלָה הָרִאשׁוֹנָה חוֹבָה, וְזוֹ נְדָבָה. וְאִם טָמֵא וּמוּחְלָט הוּא — עוֹלָה הָרִאשׁוֹנָה נְדָבָה, וְזוֹ חוֹבָה, וְזֶה שְׁאָר קָרְבָּנוֹ.
Traduction
And if he was a definite nazirite from the start and was neither impure from a corpse nor a leper, the first burnt-offering he brought after his initial shaving was for his obligation of pure naziriteship, and this one he is bringing now is a gift offering. And if he was impure from a corpse and a confirmed leper, the first burnt-offering he brought was a gift offering and this one he is bringing now is for his obligation. And these, the guilt-offering and peace-offering he is currently bringing, are for the rest of his obligatory offerings. This concludes the Gemara’s analysis of the case of the baraita.
Rachi non traduit
ואם ודאי נזיר היה. מתחילה ולא מוחלט ולא טמא הרי עולה ראשונה חובה וזו נדבה וכן כולן חוץ מן הראשונה:
ואלו הן שאר קרבנותיו. שעדיין לא הביא:
טָמֵא סָפֵק וּמוּחְלָט וַדַּאי — אוֹכֵל בְּקָדָשִׁים לְאַחַר שְׁמוֹנָה יָמִים, וְשׁוֹתֶה יַיִן וּמִיטַּמֵּא לְמֵתִים לְאַחַר שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה יָמִים.
Traduction
§ The Gemara addresses similar situations: A nazirite about whom it was uncertain if he was impure from a corpse, and he was a confirmed leper whose status was definite, partakes of sacrificial food after eight days. He counts seven days, after which he is purified from his leprosy. On the following day he brings his offerings and may partake of sacrificial food. And he may drink wine and become impure from the dead after sixty-seven days. He is required to count another thirty days for his naziriteship and shave, at which point he must observe another thirty days, in case his first shaving was for his impurity, and his second shaving is for his purity.
Rachi non traduit
ואם טמא ספק ומוחלט ודאי. ביום ראשון של נזירותו אוכל בקדשים לאחר ח' ימים שהיא תגלחת שניה של ימי ספרו שבתחילת יום ראשון של ימי נזירותו שהיא תחילה לימי חלוטו יהא מגלח תגלחת חלוטו ולסוף ז' תגלחת השנית של ימי ספרו כדכתיב וביום השביעי יגלח וגו' ולמחר שהוא יום ח' יביא קרבנו כדכתיב ביום ח' וגו' ואוכל בקדשים כשהביא כפרתו כדתנן שתגלחת הנגע דוחה לתגלחת הנזיר בזמן שהוא ודאי וכיון שהביא קרבן צרעתו אוכל בקדשים אבל לשתות יין וליטמא למתים אינו יכול עד לאחר ס''ז ימים שאם בא לו לגלח נזירות טהרה לאחר שעשה שלשים אחר ז' ימי ספרו יש לו לומר שמא מוחלט וטמא היה ותגלחת ראשונה עלתה לו לימי ספרו וזו של עכשיו לימי טומאתו ועדיין צריך למנות לו שלשים יום לנזירות טהרתו שהן בכלל ס''ז ימים ואח''כ מותר לשתות ביין:
Tossefoth non traduit
ספק טמא ומוחלט ודאי אוכל בקדשים לאחר שמנה ימים. כלומר ביום השמיני ולאחר לאו דוקא שיום ראשון לנזירותו מגלח לחלוטו וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים וביום [השביעי] יגלח וביום השמיני יביא קרבנות מצורע ובו ביום מותר לאכול בקדשים ועתה אם היה טמא ודאי יספור ז' ויזה שלישי וז' ויגלח בז' אבל עתה שהוא ספק דילמא לאו טמא הוא אלא טהור מוחלט ולכך לגלחו בתוך שלשים אי אפשר דילמא לאו טמא הוא ורחמנא אמר תער לא יעבור על ראשו עד מלאת ולכך ימנה שלשים ויום שמיני עולה לו וביום שלשים ואחד יגלח כדין כל נזיר שמגלח יום שלשים ואחד כדאמר בפ' קמא (לעיל נזיר דף ה:) הרי ביום שלשים יגלח תגלחת שלישית דשמא נזיר טמא הוא והימים הראשונים יפלו וצריך למנות שלשים יום עוד וביום שלשים ואחד יגלח תגלחת נזיר טהור והיינו דקאמר ושותה יין ומיטמא למתים לאחר ששים ושבעה ימים דהיינו [יום] ס''ח זה הכלל אי אפשר לעשות דין נזירות טומאה ולא נזירות טהרה עד תום ימי חלוטו ואינו קרוי מחוסר כפורים ליאסר בקדשים אלא בשביל מוחלט שטומאתו מגופו:
מוּחְלָט סָפֵק וְטָמֵא וַדַּאי — אוֹכֵל בְּקָדָשִׁים לְאַחַר שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה יָמִים, וְשׁוֹתֶה יַיִן וּמִיטַּמֵּא לְמֵתִים לְאַחַר שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה יָמִים.
Traduction
The Gemara discusses another case: A nazirite whose status as a confirmed leper was uncertain and who was definitely impure from a corpse partakes of sacrificial food after thirty-seven days. He shaves after seven days for his definite impurity and starts counting thirty days of naziriteship afresh. At the conclusion of this period he shaves again, which renders him pure from any uncertain leprosy, and may partake of sacrificial food. However, he may drink wine and become impure from the dead only after seventy-four days. Since he might have been a confirmed leper, his first two shavings, after seven and thirty-seven days, count only toward the two stages of his purification from leprosy, for his first shaving and after the days of his counting. He must therefore observe a further thirty days for his naziriteship of purity.
Rachi non traduit
הכי גרסינן מוחלט ספק וטמא ודאי אוכל בקדשים לאחר ל''ז ושותה ביין ומיטמא למתים לאחר ע''ד. דכיון שהוא טמא ודאי מגלח לסוף שבעה ומתחיל ומונה שלשים ומגלח נזירות טהרה וכשבא לו לשתות ביין אומרים שמא מוחלט וטמא היית ושתי תגלחיות הללו הן הן של ימי חלוטו ושל ימי ספרו ועדיין אי אתה מותר אלא באכילת קדשים דהיינו לאחר ל''ז וחוזר ומונה שבעה לתגלחת טומאה ואח''כ שלשים לנזירות טהרה ונמצא שותה ביין ומיטמא למתים לאחר ע''ד יום:
Tossefoth non traduit
מוחלט ספק טמא ודאי אוכל בקדשים אחר שלשים ושבעה ימים ושותה יין ומיטמא למתים לאחר שבעים וארבעה ימים. מאחר שאינו ודאי מוחלט לא יגלח שום תגלחת כי אם לסוף ז' אחר הזאה שלישי וז' ומגלח בשביעי ובשמיני מביא קרבן חטאת העוף (ונזירות טומאה) ואי אפשר לגלח שנית עד שלשים דשמא אינו מוחלט והשמיני יעלה למנין שלשים וביום שלשים ואחד יגלח [שמא] מוחלט הוא והוו להו הנך שני תגלחיות לחלוטו והיינו דקאמר אוכל קדשים לאחר שלשים וז' דהיינו יום ל''ח וסוף שבעה ימים יגלח שלישית כדין נזיר טמא ויום ל''ח יעלה לו למנין ז' וביום השמיני יתחיל למנות נזירות טהרה (. לישנא אחרינא) וביום שלשים ואחד יגלח תגלחת נזיר ליטהר והיינו דקאמר ושותה יין ומיטמא לאחר ע''ד דהיינו יום ע''ה:

טָמֵא וַדַּאי וּמוּחְלָט וַדַּאי — אוֹכֵל בְּקָדָשִׁים לְאַחַר שְׁמוֹנָה יָמִים, וְשׁוֹתֶה יַיִן וּמִיטַּמֵּא לְמֵתִים לְאַחַר אַרְבָּעִים וְאַרְבָּעָה יָמִים.
Traduction
The Gemara mentions yet another case: A nazirite who was definitely impure from a corpse and he was a confirmed leper whose status was definite partakes of sacrificial food after eight days. He immediately shaves his first shaving for his leprosy, then counts seven days and shaves again for his leprosy and partakes of sacrificial food on the following day. And he may drink wine and become impure from the dead after forty-four days. He counts a further seven days of hair growth for his shaving of impurity, shaves, and finally observes thirty more days for his naziriteship of purity.
Rachi non traduit
טמא ודאי ומוחלט ודאי. מגלח לתגלחת ראשונה של צרעת עכשיו ומכאן עד ז' ימים לתגלחת שניה כדתנן שתגלחת הנגע דוחה לתגלחת הנזיר בזמן שהוא ודאי ואוכל ביום ח' שמביא קרבנות בקדש וחוזר ומונה שבעה ומגלח נזיר טומאה וחוזר ומונה שלשים ומגלח נזירות טהרה נמצא שותה ביין ומיטמא למתים לאחר ארבעים וארבעה ימים:
Tossefoth non traduit
טמא ודאי מוחלט ודאי אוכל בקדשים לאחר ח' ימים ושותה יין ומיטמא למתים לאחר ארבעים וארבעה ימים. דמאחר שהוא מוחלט ודאי יום תחילת נזירותו יגלח וביום שבעה יגלח וביום שמיני יביא קרבנות מצורע ובו ביום יהא מותר לאכול בקדשים והאי לאחר ח' לאו דוקא אלא ח' עצמו ובשביל שהוא טמא יספור ז' על יום שמיני של חלוטו וביום הז' יגלח וביום השמיני יביא קרבנות טומאה ויתחיל למנות נזירות טהרה שלשים. על יום שמיני וביום שלשים ואחד יגלח ויביא קרבנות טהרה והיינו דקאמר ושותה יין ומיטמא למתים לאחר מ''ד ימים דהיינו יום מ''ה:

שָׁאֲלוּ תַּלְמִידָיו אֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי: נָזִיר טָהוֹר וּמְצוֹרָע, מַהוּ שֶׁיְּגַלֵּחַ תִּגְלַחַת אַחַת וְעוֹלָה לוֹ לְכָאן וּלְכָאן? אָמַר לָהֶן: אֵינוֹ מְגַלֵּחַ.
Traduction
§ The students of Rabbi Shimon ben Yoḥai asked Rabbi Shimon ben Yoḥai: With regard to one who was a pure nazirite and a leper, what is the halakha concerning the possibility that he may shave one shaving and it will count for him both for this and for that? In other words, can it serve for his shaving of leprosy as well as for his naziriteship? He said to them: He may not shave once for both requirements.
Rachi non traduit
שאלו תלמידיו את ר' שמעון בן יוחי. מפני מה נזיר טהור אינו כמצורע כלומר נזיר והוא מצורע ובא לו לגלח תגלחת צרעתו ביום שנשלמה צרעתו וביום שנשלמו ימי נזירותו מה טעם אינה עולה לו תגלחת זו לכאן ולכאן:
אמר להן. אם אלו שתי תגלחיות שוות שיהו זו לגדל וזו לגדל או שתיהן להעביר יפה אתם אומרים עכשיו היאך [אתם] אומרים שיהו עולין לו לכאן ולכאן שתגלחת נזיר הוא להעביר ותגלחת מצורע לגדל שמכאן ועד ז' ימים צריך לגלח תגלחת שניה:
Tossefoth non traduit
נזיר טהור ומצורע מהו שיגלח תגלחת אחת ועולה לו לכאן ולכאן אמר להן נזיר להעביר ומצורע לגדל. כלומר נזיר להעביר שער מכל וכל שאינו צריך עוד לשער שיגדלנו לשום מצוה אבל תגלחת ראשונה של מצורע לגדל שער ולגלחו שנית לפני יום הבאת קרבנות והואיל וחלוקות זו מזו לא יפטרו זו את זו:
ולא תעלה לו בימי ספרו בתמיה כלומר תגלחת שניה של מצורע שגם היא להעביר מדוע לא תעלה לו לתגלחת נזירות טהרה אמר להן זה לפני זריקת דמים תגלחת דמצורע דכתיב וביום השביעי יגלח ורחץ במים וטהר וביום השמיני יקח שני כבשים בני שנה וזו תגלחת נזיר לאחר זריקת דמים כדכתיב וגלח הנזיר פתח אהל מועד ולקח שער ראש נזרו ונתן על האש אשר תחת זבח השלמים:
אָמְרוּ לוֹ: לָמָּה? אָמַר לָהֶן: אִילּוּ זֶה לְגַדֵּל וְזֶה לְגַדֵּל, וְזֶה לְהַעֲבִיר וְזֶה לְהַעֲבִיר — יָפֶה אַתֶּם אוֹמְרִים. עַכְשָׁיו, נָזִיר — לְהַעֲבִיר, וּמְצוֹרָע — לְגַדֵּל.
Traduction
They said to him: Why not? He said to them: If the aim of both shavings were the same, this one to grow hair and that one to grow hair, or this one to remove hair and that one to remove hair, you would have spoken well. Now in actual fact the two shavings have different functions: A nazirite shaves to remove his hair, and a leper shaves to grow hair, so that he can shave again after the days of his counting.
וְלֹא תַּעֲלֶה לוֹ לִימֵי חִלּוּטוֹ, וְתַעֲלֶה לוֹ לִימֵי סְפָרוֹ! וְאָמַר לָהֶן: אִילּוּ זֶה לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים וְזֶה לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים — יָפֶה אַתֶּם אוֹמְרִים, אֶלָּא מְצוֹרָע לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים, וְנָזִיר לְאַחַר זְרִיקַת דָּמִים.
Traduction
His students posed another question: But even if his shaving of naziriteship does not count for him as the shaving of the completion of his days of confirmed leprosy, let it at least count for him as the shaving at the end of the days of his counting, which is not followed by another act of shaving, and therefore is performed only for the purpose of removing his hair. And Rabbi Shimon ben Yoḥai said to them: If this one were performed before the sprinkling of blood and that one before the sprinkling of blood, you would have spoken well. However, a leper shaves before the sprinkling of his offering’s blood, and a nazirite does so after the sprinkling of the blood. Therefore, the two shavings are not equivalent.
Rachi non traduit
אמרו לו ולא תעלה לו לימי חלוטו. בשביל שהוא להעביר ושל מצורע לגדל:
אלא תעלה לו לימי ספרו. ששתיהן להעביר שמכאן ואילך אינן צריכין לגדל שער וכבר גדל לו כדי לכוף ראשו לעיקרו:
עכשיו מצורע מגלח לפני זריקת דמים. שהרי ביום השביעי מגלח וביום השמיני מביא קרבנותיו:
ונזיר מגלח לאחר זריקת דמים. כדכתיב ואת האיל יעשה זבח שלמים ליי' והדר כתיב וגלח הנזיר כו' היאך אתם אומרים שיהא עולה לו תגלחת א' לכאן ולכאן:
Tossefoth non traduit
ותעלה לימי [צרעתו] וטומאתו לתגלחת נזיר טמא אמר להן טמא לאחר ביאת מים. כדכתיב וגילח ראשו ביום טהרתו ביום השמיני יגלחנו ביום טהרתו משמע לאחר טהרתו והכי דריש ליה בספרי ומצורע לפני ביאת מים דכתיב וביום השביעי יגלח כל שערו ורחץ את (כל) בשרו במים וטהר:
וְלֹא תַּעֲלֶה לוֹ לִימֵי צָרַעְתּוֹ וּנְזִירוּתוֹ, וְתַעֲלֶה לוֹ לִימֵי צָרַעְתּוֹ וְטוּמְאָתוֹ! אָמַר לָהֶן: אִילּוּ זֶה לִפְנֵי בִּיאַת מַיִם וְזֶה לִפְנֵי בִּיאַת מַיִם — יָפֶה אַתֶּם אוֹמְרִים. אֶלָּא טָמֵא לְאַחַר בִּיאַת מַיִם, מְצוֹרָע לִפְנֵי בִּיאַת מַיִם.
Traduction
Rabbi Shimon ben Yoḥai’s students asked him yet another question: And granted that his shaving does not count for his days of leprosy and his naziriteship, let it at least count for his days of leprosy and his shaving of naziriteship of impurity, both of which are performed before the sprinkling of the blood. He said to them: If this one shaved before his immersion in water, and that one before immersion in water, you would have spoken well. However, an impure nazirite shaves after immersion in water, whereas a leper shaves before immersion in water.
אָמְרוּ לוֹ: יָפֶה אָמַרְתָּ שֶׁלֹּא תַּעֲלֶה לוֹ לִימֵי סְפָרוֹ וְלִנְזִירוּתוֹ, וְתַעֲלֶה לוֹ לִימֵי חִלּוּטוֹ וְטוּמְאָתוֹ, דְּזֶה לְגַדֵּל וְזֶה לְגַדֵּל הוּא!
Traduction
They said to Rabbi Shimon ben Yoḥai: You have spoken well, and convinced us that one shaving should not count for the days of his counting and for his naziriteship. But why not say that it should at least count for his days of confirmed leprosy and his naziriteship of impurity, as the purpose of this shaving is to grow hair and the purpose of that one is to grow hair.
Rachi non traduit
א''ל לא תעלה לימי ספרו ונזרו. בשביל שזה לפני זריקת דמים וזה לאחר זריקת דמים אלא תעלה לו לימי צרעתו של ימי ספרו וטומאתו דנזיר שנטמא במת ונצטרע שתהא תגלחתו עולה לכאן ולכאן דזה וזה מגלח לפני זריקת דמים ששניהן מגלחין בז' ומביאין קרבן בח' שלהן:
Tossefoth non traduit
אמרו לו יפה אמרת. כמו לשון אחר הוא בכמה ספרים ולא גרסינן בעי רב דימי:
אָמַר לָהֶן: נָזִיר טָהוֹר וְהוּא מְצוֹרָע — זֶה לְגַדֵּל וְזֶה לְהַעֲבִיר, וְאִם נָזִיר טָמֵא וְהוּא מְצוֹרָע — זֶה לִפְנֵי בִּיאַת מַיִם וְזֶה לְאַחַר בִּיאַת מַיִם.
Traduction
He said to them: Here too the acts of shaving for naziriteship and leprosy are not exactly the same: If he is a pure nazirite and he is also a leper, the difference is that the aim of this one, the shaving of a leper, is to grow hair, and the aim of that one, the shaving of the pure nazirite, is to remove his hair. And if he is an impure nazirite and he is also a leper, the difference is that this shaving, of a leper, occurs before immersion in water, and that one, the shaving of an impure nazirite, is performed after immersion in water.
Rachi non traduit
אמר להן אילו שניהן מגלחין לפני ביאת מים יפה אתם אומרים. אבל טמא מגלח לאחר ביאת מים כדכתיב וגלח ראשו ביום טהרתו משמע לאחר טהרה דמגלח לאחר ביאת מים:
הכי גרסי' אמרו לו יפה אמרת שלא תעלה לו ימי ספרו לימי נזירותו ותעלה לו ימי חלוטו ולימי טומאתו שזה לגדל וזה לגדל אמרו לו תקן הדבר שלא תעלה לו תגלחת לימי ספרו בימי נזיר טהרתו שמצורע בימי ספרו מגלח לפני זריקת דמים ביום השביעי ונזיר מגלח ביום הבאת קרבנותיו לאחר זריקת דמים אבל תעלה לו תגלחת אחת לימי טומאתו ולימי חלוטו שזה וזה מגלחין לגדל שיער אחר מצורע בימי חלוטו מגלח כדי לגדל שיער אחר ונזיר טמא מגלח כדי לגדל שיער אחר שיהא מגלח לנזירות טהרתו:
אמר להן. לכך אין עולה לו תגלחת אחת מכולן לב' תגלחיות שאם נזיר טהור הוא והוא מצורע בימי חלוטו מגלח כדי לגדל ונזיר להעביר ואם נזיר טמא הוא והוא מצורע אע''פ ששניהן לגדל עדיין אין עולה להן תגלחת אחת לכאן ולכאן שמצורע מגלח לפני ביאת מים וכן נזיר טהור ומצורע בימי ספרו אע''פ ששניהם להעביר הואיל ומצורע בימי ספרו מגלח לפני זריקת דמים ונזיר טהור לאחר זריקת דמים כמו שמפורש למעלה [ולכך] אין תגלחת אחת עולה לשתיהן:
Tossefoth non traduit
וזה לפני ביאת מים. מצורע וזה לאחר ביאת מים תגלחת נזיר טמא כדפרישית זה לפני זריקת דמים תגלחת נזיר טהור:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source